Czy jednolity europejski dokument zamówienia może być złożony w języku obcym wraz z tłumaczeniem na język polski?

Zamawiający nie wyraził zgody na złożenie JEDZ-a w języku obcym

Odwołujący podniósł, że wykonawcy nie wykazali spełnienia warunków udziału w postępowaniu lub braku podstaw wykluczenia z postępowania, ponieważ złożone przez nich wraz z wnioskami o dopuszczenie do udziału w postępowaniu jednolite europejskie dokumenty zamówienia, czy to poszczególnych wykonawców, czy też podmiotów udostępniających wykonawcom zasoby lub podwykonawców zostały złożone w językach obcych wraz z tłumaczeniem na język polski.

Odwołujący podał również, że do JEDZ-a nie ma zastosowania rozporządzenie Ministra Rozwoju z dnia 26 lipca 2016 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy w postępowaniu o udzielenie zamówienia (dalej: rozporządzenie w sprawie dokumentów”), a tym samym JEDZ nie jest rodzajem dokumentu, jakiego może żądać zamawiający od wykonawcy, o którym mowa w rozporządzeniu. Oznacza to, że do JEDZ-a nie ma zastosowania § 16 ust. 1 rozporządzenie w sprawie dokumentów.

W wyroku z dnia 8 czerwca 2017 r., KIO 888/17, Krajowa Izba Odwoławcza oceniając podniesioną przez odwołującego argumentację, uznała, że w odniesieniu do JEDZ-a nie ma zastosowania rozporządzenie w sprawie dokumentów, a podstawą złożenia JEDZ-a w postępowaniu jest art. 25a ustawy Pzp, co pozwala na stwierdzenie, że JEDZ zostaje złożony przez wykonawców w postępowaniu z mocy prawa (tak samo w zamówieniach poniżej progów, gdzie składane jest obowiązkowo oświadczenie będące odpowiednikiem JEDZ-a).

Krajowa Izba Odwoławcza uznała również, że JEDZ jest dokumentem, który został wskazany w ustawie Pzp i z punktu widzenia techniki prawodawczej powtarzanie regulacji dotyczących JEDZ-a w rozporządzeniu w sprawie dokumentów byłoby nieprawidłowe i niecelowe. 

Krajowa Izba Odwoławcza zgodziła się również z twierdzeniem odwołującego, że zamawiający nie skorzystał z uprawnienia zawartego w art. 9 ust. 3 ustawy Pzp, tj. że w szczególnie uzasadnionych przypadkach zamawiający może wyrazić zgodę na złożenie wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia, oświadczeń, oferty oraz innych dokumentów również w jednym z języków powszechnie używanych w handlu międzynarodowym lub języku kraju, w którym zamówienie jest udzielane.

Zamawiający w sposób jednoznaczny wskazał w SIWZ, że dokumenty składane w języku obcym muszą zostać złożone wraz z tłumaczeniem na język polski. W ocenie Krajowej Izby Odwoławczej JEDZ, który składany jest wraz z wnioskiem o dopuszczenie do udziału w postepowaniu przez wykonawcę, czy to dotyczący wykonawcy, czy też podmiotu udostępniającego swoje zasoby wykonawcy, czy też podwykonawcy może zostać, co do zasady, złożony w języku obcym - pod warunkiem, że zostanie złożony wraz z tłumaczeniem. 

Krajowa Izba Odwoławcza zwróciła uwagę, że odwołujący nie wskazał na żadne postanowienia SIWZ bądź obowiązujących przepisów prawa, które uniemożliwiałby złożenia JEDZ-a w języku obcym wraz z tłumaczeniem na język, w którym prowadzone jest postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego. 

W ocenie Krajowej Izby Odwoławczej nie można uznać za zasadną argumentacji odwołującego wskazującej na nadanie przez zamawiającego w Instrukcji pojęciom „oświadczenie” i „dokument” różnych znaczeń, a w konsekwencji zastosowanie do nich różnych, odmiennych reżimów co do możliwości przedstawienia ich w języku obcym wraz z tłumaczeniem. 

Ponadto SIWZ nie wprowadzała zakazu składania JEDZ-a w innym języku niż język polski.

Reasumując Krajowa Izba Odwoławcza uznała, że JEDZ może zostać złożony w języku obcym, jednakże niezbędne jest wtedy złożenie wraz z tym dokumentem tłumaczenia na język polski.
 

Opracowanie: Zespół wPrzetargach